高级英语第二册第五单元love is a fallacy课文翻译第五单元课文翻译
爱情就是谬误
马克斯?舒尔曼
1)(查尔斯?兰姆是一个世所罕见的性情欢快、富有进取心的人,他那笔下的散
文《古瓷器》和《梦中的孩子)无拘无束、自由奔放,实在令人难忘。下面这篇文
章比兰姆的作品更加自由奔放。实际上,用“自由奔放”的字眼来形容这篇文章并
不十分确切,
为恰如其分。或许用“柔软”、“轻松”或“轻软而富有弹性”更
2)(尽管很难说清这篇文章是属于哪一类,但可以肯定它是一篇散文小品文。
它提出了论点,引用了许多例证,并得出了结论。卡莱尔能写得更好吗? 罗斯金呢?
3)(这篇文章意在论证逻辑学非但不枯燥乏味,而且活泼、清新、富于美感和
激情,并给人以启迪。诸位不妨一读o
——作者注
1(我这个人头脑冷静,逻辑思维能力强。敏锐、慎重、聪慧、深刻、机智——
这些就是我的特点。我的大脑像发电机一样发达,像化学家的天平一样精确,像手
术刀一样锋利。——你知道吗?我才十八岁呀。
2(年纪这么轻而智力又如此非凡的人并不常有。就拿在明尼苏达大学跟我同住
一个房间的皮蒂?伯奇来说吧,他跟我年龄相仿,经历一样,可他笨得像头驴。小
伙子长得年轻漂亮,可惜脑子里却空空如也。他易于激动,情绪反复无常,容易受
别人的影响。最糟的是他爱赶时髦。我认为,赶时髦就是最缺乏理智的表现。见到
一种新鲜的东西就跟着学,以为别人都在那么干,自己也就卷进去傻干——这在我
看来,简直愚蠢至极,但皮蒂却不以为然。
我要评论